Представьте, что вы сделали хороший сайт на WordPress – все работает, страницы открываются быстро, дизайн нравится. Но… сайт только по-русски, а клиенты из-за границы ничего не понимают.

Что делать? Создать многоязычный сайт! И знаете что? Это не так сложно, как кажется.

В этой статье я простыми словами расскажу, как создать многоязычный сайт на WordPress в 2025 году без программистов, сложного кода или лишних нервов.

Шаг 1. Установите WordPress

Все начинается с основания. WordPress – это бесплатная платформа для создания сайтов. Вы ее устанавливаете один раз — и готовый «скелет» для сайта.

Что нужно сделать:

  • Перейти к сайту wordpress.org и скачать последнюю версию.

  • Загрузить файлы на свой хостинг (большинство хостингов это делают автоматически).

  • Пройти настройки: придумать название сайта, логин, пароль.

Все – сайт готов. Идём дальше.

Шаг 2. Выберите тему – вид вашего сайта

Выбор темы – это как ремонт в квартире: хочется, чтобы было красиво, удобно и «по-своему». У WordPress есть куча тем: и бесплатные, и платные.

Вот несколько проверенных:

  • Astra — очень легкая, работает быстро.

  • OceanWP — удобна для интернет-магазинов и больших сайтов.

  • Hello Elementor — если планируете работать через Elementor (это удобный редактор для страниц).

Выбирайте тему, которая поддерживает многоязычие (в 2025 году большинство современных тем уже это умеют).

Шаг 3. Плагины – дополнительные «фишки» для сайта

Плагины – это как дополнительные инструменты. Они не обязательны, но очень удобны.

Поставьте хотя бы следующие:

  • Yoast SEO або Rank Math — помогут сделать сайт видимым в Google.

  • WPForms або Contact Form 7 — чтобы люди могли вам писать.

  • Elementor — удобный редактор страниц.

  • MonsterInsights — покажет, сколько людей заходят на ваш сайт.

Это – основа. Далее установим главное – перевод.

Шаг 4. Устанавливаем плагин для перевода сайта

Чтобы сайт «говорил» на разных языках, нужен специальный плагин. В 2025 году есть много вариантов – вот сравнительная таблица:

Название плагина Платность Что в нем классного
WPML Платный Больше возможностей, поддержка всего на свете
Polylang Бесплатный Простая установка, удобный интерфейс, популярный в Европе
TranslatePress Бесплатный Виден сразу результат перевода на странице
Weglot Платный Очень простой и автоматизированный, работает «из коробки»

Я чаще всего видел, что люди ставят WPML или TranslatePress и покажу пример на WPML.

Шаг 5. Как установить и настроить WPML

Установка:

  1. Заходите в ПлагиныДобавить новый .

  2. В поиске пишете WPML.

  3. Устанавливаете, активируете.

  4. Регистрируетесь на wpml.org, берете лицензионный ключ.

Да, WPML платный – но он реально стоит своих денег, если планируете серьезный сайт.

Настройка:

  • Выберите язык сайта по умолчанию (например, русский).

  • Добавьте дополнительные языки (английский, польский, немецкий).

  • Включите переключатель языков (флаги или выпадающий список).

  • Укажите, как будут выглядеть URL-адреса (например: site.com/en/ ).

Шаг 6. Добавляем переводы страниц

Теперь можно переводить страницы. WPML добавляет рядом с каждой страницей маленькие флажки – нажимаете, добавляете перевод.

Например:

  • Страница «О нас» → создаете версию About us.

  • Блог → добавляете перевод каждого поста (если нужно).

  • Контакты → переводите названия полей и кнопок.

Можно переводить самостоятельно или использовать автоматический перевод (WPML теперь поддерживает даже AI-переводчики, в частности DeepL и Google Translate).

Шаг 7. Меню для каждого языка

Чтобы пользователи не путались, нужно сделать отдельное меню для каждого языка .

В WordPress это делается легко:

  1. Заходите во Внешний вид → Меню .

  2. Выбираете язык меню.

  3. Добавляете соответствующие страницы.

  4. Привязываете к нужной зоне (главное меню, футер и т.п.).

Шаг 8. Переводим контент

В 2025 году WordPress-плагины уже очень продвинуты.

  • Переводить вручную – сами или с помощью фрилансера.

  • Автоматически – Google Translate или DeepL переводят быстро, но лучше немного подправить.

  • Заказать профессиональный перевод — WPML имеет партнеров или ищите специалистов на фриланс-биржах.

Важно: переводите не только текст, но и заголовки, кнопки, изображения (их подписи) – все должно быть логично и понятно каждому, кто придет на ваш сайт.

Шаг 9. SEO для многоязычного сайта

Чтобы сайт видели в Google не только украинцы, но и немцы, поляки, американцы – сделайте SEO для каждого языка.

Вот советы:

  • Используйте разные URL-адреса для каждого языка ( /en/ , /pl/ тощо).

  • Отдельные заголовки и мета-описания для каждой версии языка.

  • Карта сайта – обязательно (плагины Yoast, Rank Math).

  • Hreflang-теги – они подсказывают Google, какой язык показывать.

  • Ключевые слова – не забывайте их добавлять, но адаптируйте под каждый язык.

Это позволит привлечь трафик со всего мира.

Что нового в 2025 году?

  • TranslatePress теперь имеет встроенный AI перевод с возможностью автоматической адаптации контекста.

  • WPML добавил новую панель AI Translation – работает быстрее, а перевод более точный.

  • Сайты с адаптированным контентом под каждый язык ранжируются выше – Google любит локализацию.

  • RTL-поддержка (арабские и иврит) теперь автоматическая – темы и плагины учитывают это.

  • Все больше сайтов используют локальные серверы для языковой оптимизации скорости загрузки .

Вывод

Сделать многоязычный сайт на WordPress – это не страшно. Это просто. Серьезно.

Вам нужно только:

  • установить WordPress;

  • добавить тему и базовые плагины;

  • установить языковой плагин (WPML, TranslatePress или Polylang);

  • перевести страницы, меню, кнопки и изображения;

  • не забыть о SEO.

Так ваш сайт будет понят и украинцам, и иностранцам. И не важно, продаете ли вы хендмейд, консультируете клиентов или ведете блог — многоязычие откроет для вас новую дверь.

А когда все готово – подумайте еще и о рекламе вашего сайта в интернете , чтобы как можно больше людей узнали о вас.